Comprendre les faux amis en anglais... understood !

Comprendre les faux amis en anglais... understood !

par Germain TEILLETCHE


Faux amis anglais


Comprendre l’étymologie des faux amis pour mieux les retenir.

Travaux réalisés par les latinistes / hellénistes de troisième.

Resume :
Ce mot veut dire “recommencer”
Son étymologie latine est “resumo”qui lui même veut dire “prendre de nouveau, reprendre, ressaisir”
On retrouve dans ces deux traductions le sens de refaire une action.

Stage :
Ce mot veut dire “étape”
Son étymologie latine est “status” qui lui même veut dire “fixe, périodique, revenant à une date fixe. “
On retrouve dans ces deux traductions l’idée du retour à une date fixe.

Labour :
"Labour" signifie en anglais : "le travail ".
"Labour" vient du latin "labor"qui signifie : "peine que l’on se donne pour faire quelque chose".
L’étymon latin signifie "travailler", d’où le sens de « labour » (ou de « labeur » en français).

Library :
Le mot anglais « library » signifie « bibliothèque ».
Sens du mot français « librairie » : profession du libraire ; commerce des livres.
On pense donc que « library » signifie « librairie » ; c’est un faux-ami.
L’étymon latin est : « liber », qui signifie « livre ».

  • "Course" signifie "route", et non "course" ( c’est un faux ami ).
    Il vient du latin "cursus" dont infinitif est "currere", qui signifie "courir" ; l’étymon évoque le fait de suivre quelque chose, de ne pas "changer de direction" ;
    donc, en d’autres termes, l’étymon latin et le mot anglais qui en est issu évoquent le fait de suivre sa route, sa voie.

"deception" signifie "tromperie" ou "subterfuge", et non pas "déception" ( c’est un faux ami ) ; il vient du latin "deceptionem" (nom. : deceptio) qui signifie "tromperie".
L’étymon évoque la tromperie donc le fait de tromper quelqu’un par la ruse, un
subterfuge.

"agenda" signifie "ordre du jour" et non " cahier de texte " ; il vient du latin "ago" qui signifie "faire avancer" . "agenda " signifie qu’il y a une liste ordonnée de sujets à traiter lors d’une réunion pour la faire avancer.

"attend" signifie "assister à" et non "attendre" ; il vient du latin "ad-tendo" qui signifie « tendre vers, aller à , se diriger ». Donc le lien entre l’étymon et le mot anglais est qu’ils désignent l’action d’aller quelque part.

Cap  :
Ce mot signifie en français direction de l’avant ; alors qu’en anglais il signifie casquette, donc c’est un faux ami.
Il vient du latin cappa qui signifie manteau à capuchon ou cape, qui vient de caput, la tête. Le lien avec l’anglais est que c’est un vêtement qui couvre la tête. Le mot français vient aussi de caput, car on va devant avec la tête.

Actually
Actuellement signifie en français présentement, alors qu’en anglais actually signifie vraiment : donc c’est un faux ami.
Actually et actuellement viennent du latin actualis, qui exprime une action qui est arrivée. Lorsque l’on dit qu’une action s’est déroulée, elle s’est déroulée en réalité. D’où le rapport entre le latin et l’anglais. Pour le français, « actuellement » renvoie au fait que l’action se déroule au moment où l’on parle.

Advertisement  :
Avertissement signifie en français que l’on prévient quelqu’un qu’il se passe quelque chose (en général un danger) ; en anglais, advertisement signifie annonce, publicité : c’est donc un faux ami.
Avertissement vient du latin advertere, qui signifie tourner, diriger quelque chose vers.
Advertisement souligne qu’un nouveau produit est là et nous fait « tourner la tête » vers lui.

CAR
« Car » signifie « voiture » en français.
« Car » vient du latin « carrum » « carrus » qui signifie « chariot », « fourgon ».
Le lien entre l’étymon latin « carrum » et « voiture » est qu’un chariot et un fourgon sont des véhicules roulants.

CAVE
« Cave » signifie « caverne », « grotte »
« Cave » vient du latin « cavea » qui signifie « cavité »
Le lien entre l’étymon latin « cavea » et « grotte » est qu’une grotte est une cavité.

CONDUCTOR
« Conductor » signifie « chef d’orchestre »
« Conductor » vient du latin « conduco » qui signifie conduire
Le lien entre l’étymon latin « conduco » et « chef d’orchestre » est qu’un chef d’orchestre doit conduire, (mener) son orchestre.

Le mot anglais “patron” signifie “protecteur”.
Il vient du latin “patronus”, soit celui qui protège les plébéiens.
On retrouve le sens de protéger dans l’origine latine de ce mot.

Le mot anglais “pass” signifie “ passer par ; réussir un examen”.
L’étymologie latine de ce mot est “passus/patior” : action de supporter de souffrir.
On retrouve en effets l’action de subir et de « survivre » à quelque chose.

Le mot anglais “pain” signifie “douleur, souffrance”.
Ce mot vient du latin : poena, qui signifie la punition que l’on doit subir pour avoir commis un délit.
« Pain » fait référence à la conséquence du « poenum ».

Injure

– « Injure » signifie blesser en français.

– Étymologie : vient du latin « iniuria », qui signifie « heurter », « agir contre la loi »

– Ce sont deux mots liés par le fait qu’ils font du mal à quelqu’un.

Journey

– « Journey » signifie voyage en français.

– Étymologie : vient du latin diurnum qui signifie le jour.

– Ce sont des mots qui ont tous deux un rapport avec le jour : un voyage dure plusieurs jours.

Mess

– « Mess » signifie désordre en français.

– Étymologie : vient du latin missus qui exprime l’action de se laisser aller.

– Ce sont des mots qui renvoient tous deux à une idée de paresse, de quelque chose de désorganisé.

Demand

En français , « demand  » signifie « exiger » , « réclamer ».
Viens du latin « demando » signifiant « confier ».
Ces deux mots sont liés par le fait qu’ils établissent un dû.

Phrase
En français , « phrase » signifie « rédiger » , « tourner » (ex : comment dire ça ?).
Ce mot viens du vieux latins « phrasis » qui signifie « dicton »
Ces deux mots sont liés par le fait de trouver une façon de dire les choses.

Change
En français , « Change » signifie « Changement » ou « monnaie ».
Ce mot vient du latin « cambio », « échanger », « troquer ».
Ces deux mots sont liés par le fait de changer (d’avis...), ou d’échanger (contre de la monnaie).